Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

кеҥеж йолчием

  • 1 йолчием

    йолчием

    Куштылго йолчием лёгкая обувь;

    кеҥеж йолчием летняя обувь;

    йолчиемым кудашаш снимать обувь.

    Пӧлемыш пурымо годым йолчиемым эреак омсадӱрыш кудаш шындыман. В. Косоротов. Прежде чем зайти в комнату, надо всегда снимать обувь у дверей.

    Салтак-влак кӱшыл нар гыч тӧрштен волат, икте-весым шӱкедылыт, вургемым, йолчиемым муаш вашкат. «Ончыко» Солдаты спрыгивают с верхних нар, толкаются, спешат найти одежду, обувь.

    2. в поз. опр. обувной; относящийся к обуви

    Йолчием фабрика обувная фабрика;

    йолчием цех обувной цех.

    Йошкар-Оласе йолчием фабрика ятыр тӱрлӧ йолчиемым луктеш. «Мар. ком.» Йошкар-Олинская обувная фабрика выпускает много разной обуви.

    Марийско-русский словарь > йолчием

  • 2 коти

    коти
    I
    1. дет. пинетки; детские ботинки, сандалии (эн изи йоча-влаклан ургымо йолчием)

    Тиде кӧн котиже? Чьи это ботиночки?

    Куштырак кӱтӱзыда? Сай котим пӧлеклена. М. Иванов. Где же ваш пастух? Хорошие ботинки ему подарим.

    II
    Г.
    диал.
    1. кот, кошка

    ӓва коти кошка.

    Коти шуко мала гын – йӱрлан. Если кот много спит – к дождю.

    2. в поз. опр. кошачий, кошки

    Коти сӹнза кошачьи глаза;

    коти лапа кошачьи лапы, лапы кошки.

    Смотри также:

    пырыс

    Марийско-русский словарь > коти

  • 3 ботинке

    ботинке
    мн. нет
    1. ботинок, ботинки (йолчием)

    Шем ботинке чёрные ботинки;

    лакироватлыме ботинке лакированные ботинки;

    у ботинке новые ботинки.

    Йолышто – ботинке, кидыште – козыра вурдан кольмо ден рӱдаҥше кирка. Г. Чемеков. На ногах – ботинки, в руках – лопата с шершавым черепком и ржавая кирка.

    Сравни с:

    ката
    2. в поз. опр. ботиночный (ботинке дене кылдалтше)

    Ботинке шнурок шнурки для ботинок.

    (Генрих) ботинке нерже дене тазан гына чумале (мечым) В. Косоротов. Генрих сильно ударил по мячу носком ботинка.

    Марийско-русский словарь > ботинке

  • 4 бото

    бото
    бот, боты, ботик, ботики (шулышдымо, ботинке гайрак резинке але шокшо йолчием)

    Резинке бото резиновые боты;

    у бото новые боты.

    Ончылнем шем пальтоан, шокшо ботым чийыше самырык ӱдыр ошкылеш. М. Иванов. Впереди меня шагает молодая девушка в чёрном пальто, тёплых ботах.

    Марийско-русский словарь > бото

  • 5 бурко

    бурко

    Тошто бурко старые бурки;

    буркым налаш покупать бурки;

    буркым чияш надеть бурки.

    Марийско-русский словарь > бурко

  • 6 кеде

    кеде
    I
    Г.: кӓдӹ
    зоол. горлинка, горлица; лесной голубь

    – Тиде вет кеде, ир кӧгӧрчен! В. Косоротов. – Это ведь горлица, дикий голубь!

    II
    Г.: кедӹ

    Кедым чияш надеть кеды.

    Марийско-русский словарь > кеде

  • 7 кирзе

    кирзе
    2. в поз. опр. кирзовый (кирзе гыч ыштыме)

    Тений она чий кирзе кемым – асфальтым пералта ката. А. Тимиркаев. Сапоги кирзовые не носим мы нынче, стучат по асфальту ботинки.

    Марийско-русский словарь > кирзе

  • 8 кроссовко

    Марийско-русский словарь > кроссовко

  • 9 лопка

    лопка
    Г.: лаптака
    1. широкий; большой в поперечине

    Лопка корно широкая дорога;

    лопка оҥ широкая грудь;

    лопка саҥга широкий лоб.

    Вокзал йыр ончен савырнышымат, лопка уремыш лектым. В. Дмитриев. Я обошёл вокруг вокзала и вышел на широкую улицу.

    Тудо кечак начальник тольо – кӱкшӧ, лопка туп-вачан кугыза. С. Чавайн. В тот же день пришёл начальник – высокий, широкоплечий мужчина.

    Сравни с:

    кумда
    2. широкий, просторный, свободный (об одежде и обуви)

    Лопка тувыр широкая рубашка;

    лопка йолчием широкая обувь.

    Ӱмбалныже салтак гимнастёрко, лопка йолаш, ботинке. Н. Лекайн. На нём солдатская гимнастёрка, широкие брюки, ботинки.

    Вуйыштыжо Куба гыч кондымо лопка мамык панам. М. Казаков. На голове у него широкополая мягкая панама, привезённая из Кубы.

    3. обширный, просторный; охватывающий большое пространство

    Лопка пӧлем просторная комната.

    Нимучашдыме кугу, лопка пасу шарлалт возын. М. Шкетан. Раскинулось бесконечно большое, широкое поле.

    Ончычшо ер гай лопка аҥам кученыт гын, ынде тудым кокыте пайлат. Я. Элексейн. Если раньше держали широкий, как озеро, участок, теперь его делят надвое.

    4. широкий, имеющий большую площадь в окружности

    Лопка аҥан кленча бутылка с широким горлышком.

    Лопка атеш «поджаревый» манме ош крендельым орален оптымо. К. Васин. В широкую посуду горкой наложены белые крендели, называемые «поджаревые».

    Лопка аҥан кувшин гыч изи чукырыш вӱдым темаш йӧсӧ. В. Иванов. Из кувшина с широким горлышком трудно наливать воду в маленькие чашечки.

    5. перен. широкий; большой по объёму, количеству, содержанию

    Йолташем-влак мыйын семынак книга ӱмбалан ушыштым почылтарышт, лопка корныш лектыч. М. Шкетан. Мои друзья, как и я, набрались ума с помощью книг, вышли на широкую дорогу.

    Сравни с:

    кумда

    Марийско-русский словарь > лопка

  • 10 лузга

    лузга
    1. лохматый, длинношёрстый, косматый

    Лузга межан каза длинношёрстая коза;

    лузга пунан маска медведь с лохматой шерстью.

    Эше тиде ыш сите, ала-кушеч лузга пий толын шуо. Г. Чемеков. Ещё этого не хватало, откуда-то появился лохматый пёс.

    2. густой, длинный, косматый (о волосах человека); растрёпанный, непричёсанный

    Лузга шинчапун густые длинные брови;

    лузга пондашан с косматой бородой.

    Тиде жапыште лузга ӧрышан фельдфебель толын лекте. К. Васин. В это время появился фельдфебель с густыми длинными усами.

    Попын лузга ӱпшӧ, кужу пондашыже чытыра гына. П. Луков. У попа только и трясутся лохматые волосы и длинная борода.

    3. пушистый; покрытый длинной мягкой шерстью

    Пий, лузга почым кадыртен, оптышын койын шога. К. Васин. Собака, задрав пушистый хвост, делает вид, что лает.

    Пакчашкыла ончышо пӧртӧнчыл тошкалтышыште лузга пунан пырысла кия шижмаш. Ю. Галютин. Дремлет предчувствие, словно пушистая кошка на крыльце, выходящем в огород.

    4. мохнатый; шерстистый, ворсистый

    Лузга пунан ужга мохнатая шуба;

    лузга пунан йолчием мохнатая обувь;

    лузга мыжер ворсистый кафтан.

    Пурен шогалынамат, кугу лузга упш йымач пеш ончем. В. Сави. Зашёл и внимательно смотрю из-под большой мохнатой шапки.

    Тупеш сакен лузга мешакым, висвис гыч киндым мӱкш пога. А. Тимиркаев. Повесив за спину мешок ворсистый, пчела собирает дань с цветка.

    5. перен. пухлый, пышный, мягкий

    Лузга пыл пухлые облака;

    лузга шудо пышная трава.

    Лузга лум, пӧрткайык гай сӱмырлен, кышажым петыра. Д. Орай. Пухлый снег, падая, как воробей, заметает следы.

    Сравни с:

    лӧзмӧн

    Марийско-русский словарь > лузга

  • 11 мастерской

    мастерской

    Ремонтный мастерской ремонтная мастерская;

    вургем ургымо мастерской швейная мастерская;

    йолчием олмыктымо мастерской мастерская по ремонту обуви.

    Колхоз столярный мастерскойым почын да кок корпусан омартам ышташ тӱҥалын. «Ончыко» Колхоз открыл столярную мастерскую и стал изготовлять двухкорпусные ульи.

    – Кызыт апшаткудыжат механизироватлыме, кугу мастерскойыш савырнен. Й. Ялмарий. – Теперь и кузница превратилась в механизированную большую мастерскую.

    Инструментальный мастерской инструментальная мастерская.

    Завод пелен кугу мастерскойым почна. «Ончыко» При заводе мы открыли большую мастерскую.

    Юмоҥам сӱретлыме мастерской иконописная мастерская.

    Художник вараже мемнам шке мастерскойышкыжо ӱжӧ. А. Юзыкайн. А затем художник пригласил нас в свою мастерскую.

    Марийско-русский словарь > мастерской

  • 12 моделян

    Марийско-русский словарь > моделян

  • 13 олмыктышо

    олмыктышо
    1. прич. от олмыкташ
    2. в знач. сущ. ремонтник, мастер, исправляющий, ремонтирующий

    Йолташем профессийже дене телевизор олмыктышо лийын. Мой товарищ по профессии был ремонтником телевизоров (телемастером).

    Марийско-русский словарь > олмыктышо

  • 14 тапычке

    тапычке
    Г.: тапочка

    Мӧҥгысӧ тапычке домашние тапочки.

    Палыдыме ӱдыр корштышо йолжо гыч тапычкыжым кудаше. П. Корнилов. Незнакомая девушка сняла тапочку с больной ноги.

    Марийско-русский словарь > тапычке

  • 15 тошто

    тошто
    Г.: тошты
    1. прил. старый, ветхий, обветшалый; давно бывший в употреблении, испортившийся от времени

    Тошто газет старая газета;

    тошто йолчием старая обувь;

    тошто пӧрт ветхий дом.

    Ужга тошто, тумыштыл пытарыме. К. Васин. Шуба старая, вся залатанная.

    Рельсым кӱртньӧ лом дене нӧлталын, йымачынже тошто шпалым шӱдырен луктыт, олмешыже у шпалым чыкен шындат. А. Эрыкан. Приподняв железными ломами рельс, вытаскивают старые шпалы, вместо них кладут новые шпалы.

    2. прил. старый, прежний, давний; имевший место в прошлом

    Тошто йӧн прежний метод;

    тошто кыша старый след;

    тошто паша прежняя работа;

    тошто парым старый долг.

    Пычалет у, но шинчатше тоштак. М. Шкетан. Ружьё у тебя новое, но глаза-то прежние же.

    Осып ден Эман тошто палыме улыт. М.-Азмекей. Осып и Эман – давние знакомые.

    3. прил. старый; старинный, древний

    Тошто йӱла старинный обычай;

    тошто куштымаш старинный танец;

    тошто сем старинная мелодия.

    Окса тошто, кугыжан годсо. В. Бояринова. Деньги старинные, царского времени.

    Кумалыт, чыла тошто марий юмымат каласат. МЭЭ. Совершают моление, упоминают всех древних марийских богов.

    4. прил. старый; устаревший, несовременный, отживший

    Тошто жап старые времена;

    тошто койыш несовременное поведение, пережиток;

    тошто модо устаревшая мода.

    А пьесе-влак садак тоштак улыт. М. Шкетан. А пьесы всё равно устаревшие.

    Прокламацийыште тошто стройым сӱмырал шуаш ӱжмӧ. Н. Лекайн. В прокламации – призыв свергнуть старый строй.

    5. прил. старый; давно занимающийся чем-л., опытный, бывалый

    Тошто колызо бывалый рыбак;

    тошто пашаеҥ старый (опытный) работник.

    Тошто кадр шагал. Н. Лекайн. Мало старых кадров.

    Мемнан ротышто Павловский тошто салтак ыле. М. Шкетан. В нашей роте Павловский был старым солдатом.

    6. прил. старый; имеющий большой возраст; долго хранившийся

    Тошто писте старая липа;

    тошто сад старый сад.

    Тошто пушеҥгым вожшо куча. Калыкмут. Старое дерево держат корни.

    Тошто каванетым ужале, арам пӱкнен шинча вет. В. Юксерн. Продай свой старый стог, зря ведь стоит, плесневеет.

    7. сущ. старое, былое; нечто минувшее, прошлое, прежнее, давнее

    Тоштым пудыраташ ворошить прошлое;

    тоштым ушештараш припомнить былое;

    тошто годсо илыш прошлая жизнь.

    Чылажат тоштеш кодеш. М.-Азмекей. Всё остаётся в прошлом.

    Ачажын палымыже-влак толыт. Кутырат, тоштым шарналтат. Г. Чемеков. Приходят знакомые отца. Беседуют, вспоминают былое.

    Сравни с:

    эртыше
    8. сущ. старое; нечто отжившее

    Ял калык илышыште тошто ден у вуя-вуя шогышт. М. Шкетан. В жизни деревенского народа старое и новое боролись друг с другом.

    Мый тоштым куклем, ум чоҥем. К. Коршунов. Я выкорчевываю старое, строю новое.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тошто

  • 16 туфльо

    туфльо
    Г.: туфльы

    Пӧръеҥ туфльо мужские туфли;

    пурла туфльо правая туфля.

    Юрик кызыт гына ужо: изи рвезын йолыштыжо ӱдырамаш туфльо. В. Косоротов. Юрик только сейчас заметил: на ногах у маленького мальчика женские туфли.

    Катя, зал покшек лыве семын лектын, туфльыжым чаманыде тавалтыш. В. Иванов. Катя, выпорхнув, словно бабочка, на середину зала, не жалея туфель, сплясала.

    2. в поз. опр. туфельный, туфли, туфель

    Туфльо пундаш подошва туфли.

    Даша, туфльо таганже дене кылт-колт тошкалын, омсажым почо. А. Асаев. Даша, звонко стуча каблуками туфель, открыла дверь.

    Шкеже туфльо нер дене рокым пургед шинчылтам. З. Каткова. А сама сижу и копаюсь носком туфли в земле.

    Сравни с:

    ката

    Марийско-русский словарь > туфльо

  • 17 цех

    1. цех (промышленный але ял озанлык предприятийын тӱҥ подразделенийже; тыгай подразделенийын верже)

    Йолчием ургымо цех обувной цех.

    Ял озанлык машина заводын цехлаштыже паша шолеш. «Ончыко» В цехах завода сельскохозяйственных машин кипит работа.

    Кылмыктымеш корма цехым ямдылыман. П. Корнилов. До заморозков надо подготовить кормовый цех.

    2. в поз. опр. цеховой, цеха; относящийся к цеху (цех дене кылдалтше)

    Цех мастер цеховой мастер;

    цех паша работа цеха.

    Цех начальник ӱстел гыч чертёж-влакым лукто. «Мар. ком.» Начальник цеха достал из стола чертежи.

    Марийско-русский словарь > цех

  • 18 чум

    чум (коваште, кумыж дене леведме, конус форман, йӱдвел калык-влакын илыме омаш-пӧртышт)

    Чум гыч шикш чуйген лектеш. «Ончыко» Из чума вьётся дымок.

    (Ненец-влак пӱчӧ-влакын) коваштышт дене шокшо йолчием ден вургемым ургат, шке илемыштым – чум-влакыштым леведыт. «Природоведений» Ненцы из шкур оленей шьют тёплую обувь и одежду, ими покрывают своё жилище – чум.

    Марийско-русский словарь > чум

  • 19 шлифоватлаш

    шлифоватлаш
    -ем
    шлифовать, отшлифовать, зашлифовать (тӱрлӧ металл, пу, янда ӱмбалым ягылташ)

    Механизатор-влак кӱртньым таптат, кӱлеш детальым точитлат, шлифоватлат. «Мар. ком.» Механизаторы куют железо, точат, шлифуют нужные детали.

    Мый (заводыш) кок ий ончыч толынам, тӱрлӧ фасонан йолчием ургаш калыпым шлифоватлем. «Мар. ком.» Я на завод поступил два года тому назад, шлифую колоды для разных моделей обуви.

    Сравни с:

    шымарташ

    Марийско-русский словарь > шлифоватлаш

  • 20 шокшемдыме

    шокшемдыме
    Г.: шокшемдӹмӹ
    1. прич. от шокшемдаш
    2. прил. утеплённый; подвергшийся утеплению

    Шокшемдыме вӱта утеплённый хлев;

    шокшемдыме йолчием утеплённая обувь.

    3. утеплительный; служащий для утепления

    Шокшемдыме материал утеплительный материал.

    Шокшо годым летокым почман, шокшемдыме шартышым вашталтыман. «Мар. ком.» В жару леток надо открыть, сменить утеплительную подстилку.

    Марийско-русский словарь > шокшемдыме

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»